I’ve seen quite a bit of daft translation recently. My reason for posting it is not to have a laugh at how bad foreigners are at speaking English. That would be a bit rich when English-speakers are generally among the worst or laziest at learning foreign languages. Fair enough if it gives people a laugh but the point of this post is to show what can happen when you translate literally using translation tools or when you don’t employ an experienced native English-speaking translator.
When deciding to save a few quid on a decent translator, businesses should be aware that it might result in their enterprise being ridiculed and to possible subsequent lost trade as it makes them look unprofessional.
This English menu comes from a tapas bar near the Puerta del Sol in the heart of Madrid:
Shark in Seasoning
Fried Chopitos
Friedsquids
Fritter of Fish Changed
Shrimps to the Chopped Garlic
Small Squids to the Plate
Tail of Bull
Sausages to the Cider
Smoke Ham to the Galician
Iberian Ham
Cured Manchego Cheese
Well they got two or three right anyway.









